スポンサーサイト



この広告は30日以上更新がないブログに表示されます。

自販貴族

ここ最近,シルク代ちゃんと学校の自動販売機に行き詰めデス(・∀・)★

彼女が言うには,そういう人たちの事を『自販貴族』というらしい(゜_゜

『自販"機族"』と『貴族』をかけてるとか。
なるほど。
てか100%,自分で勝手に作った言葉だと思うよ。


情報の時間に,プレゼンをしなくちゃいけないのが嫌デス苦痛デス(´・ω・`)

上手くいくといいなああ



けいちゃんは,慶○大学の某教授に「ウチの大学に来ないかい★」と言われているらしい。
ちょっとー,M大とか言ってる場合ぢゃないぢゃん!!
\(^o^)/

今度のテスト頑張ってねえ★
受かったら遊びに行くから 笑

good go bad

『good go bad』

私たちは幸せだった
何かを追いかけて
心はもうぐっちゃぐちゃ
私の顔を見たらもっと理解するわよ
「害を与えたことはない。」だなんて言わないで
私を一番だなんて言わないで


さぁ,終わりよ
あなたは満足に思ってたんでしょ
私は病気
良い事が悪い方向に進んで行くのを見てるのは疲れたの
悪くなって行くのを見てるのは

そうよ
さぁ,終わりにして
あなたには私が満足げに見えていたんでしょ
私は病気
悪くなって行くのを見ているのは疲れたわ
疲れた
そしてもうもどるつもりはないから




英語のオベンキョの一貫として 笑

輸入盤CDの歌詞を勝手に日本語訳してみました。始めはリスニングのつもりで意味を理解しながら聞いて,後で歌詞をじっくり見て訳。

歌は単語が簡単だったcheyenne嬢の『good go bad』にしました。それにしても文法がややこしい。

ガールズロックマニアな自分も,たまには役に立つようデス(^ω^)

またやろう
prev next