UTは字幕が出ないので、よくわからないんだけど、
全体的にくせがない(=私が聞き慣れている米英語)らしいので、
せっかくだから特徴をつけるならどんな感じがいいか妄想してみた。
1組→発音はクィーンイングリッシュ。
時々古い言葉が混じる感じ。
2→フリオはスパニッシュイングリッシュ。
皇帝は普段はブリティッシュイングリッシュなんだけど、ぽろっとスパニッシュが混ざればいい。
3→暗闇の雲はグリースイングリッシュ。
もう本来の意味では使われてない言葉が入ればいい。
オニオンは古い言葉は入らない感じで同じ。
4組→ジャーマニーイングリッシュ。兄さんに合いそうだ。
5→バッツはアイリッシュイングリッシュとか似合いそう。
エクスデスはケルティックイングリッシュ。古い感じで。
6→ティナはフレンチイングリッシュ。ほわほわするかな?
ケフカはチャイニーズイングリッシュ。カオスな感じがよく出そう。
7→クラウドは北欧英語。
田舎の出だし、なまりきつくしようと思えばいくらでもできそう。
セフィロスは正常米英語→狂人ブリティッシュって感じでどうでしょうか。
8組→米英語。くせないように見せかけて欧州には通じない使い方すればいい。
9組→ジタンは普段米英語で、芝居口調はブリティッシュイングリッシュって感じにごちゃまぜ。
クジャは普段ブリティッシュイングリッシュで、激昂したとき米英語になるとか。
10組→イタリアンイングリッシュ。ティーダは略式若者言葉とかが入りそう。
11→ブリティッシュイングリッシュ。お上品〜
12→ロシアンイングリッシュ。厳しさが出そう。
cosmos→正しくクイーンイングリッシュ。
chaos→インディアイングリッシュ。正にカオス。
無い脳みそふりしぽった私には、これが限界ですorz