この広告は30日以上更新がないブログに表示されます。
ログイン |
「Every post has it mice」は「Every mountain has its wolf」の文字りで、「家には鼠、国には盗人(一軒の家から国家まで、全てのものに、害をなす者がいるということ。規模や程度の差はあっても、盗人はどこにでいるという例え)」という意味。
イベ内容に添わせて「郵便局(正確にはpost officeだけども、語呂重視)」と「ネズミ」とに変えさせてもらったという。
「Always fight like cats and dogs」は、そのまま「犬猿の仲(西洋では犬と猫は仲が悪いと相場が決まっている)」で、直訳してもイベ内容を表しているという。
(※ちなみに、PLは英語赤点保持者なので、英語類は得意な方に相談して毎度、決めてます。)