2013-7-10 16:10
自由の翼のドイツ語部分読み方(7/16更新)
クラウン独和辞典とにらめっこしました。きっともっと正確な歌詞を公表してくださってる方がいるはずですが、せっかく頑張ったのでね!
ネイティブ発音搭載電子辞書さんに読みあげてもらったので、これだけ歌えたらカラオケでもそれなりに盛り上がるしライブで歌わされてもまぁまぁいけるんじゃないかな☆(ゝ。∂)
<ドイツ語つきカタカナ歌詞はこちら>
<ここから歌いやすさ特化?のひらがな歌詞>
(最初のクワイア)
うぉーらふろい!えっつひあーいすとあーいんずぃーく
でぃーずぃすであーえぁすてぐろ〜りあ
おーまふろい!ふぁいあんヴぃーでぃーざずぃーく
ふゅあであねーひてんかんぷ!
(一矢になるまで……の後)
であふぁいっすぐらうざむ ヴぃーあぶりんげん
であふぁいっすりーずぃひ ヴぃーあしゅぷりんげん
両手には《ぐろーりあ》唄うのは《ずぃーく》
背中には《ふりゅーげーでふらいはぁいt》
斬り裂くのは《りーんげーでとあはぁいt》
蒼穹を舞う――《ふりゅーげでぁふら〜いはぁ〜いt》
(狭過ぎるだろ?の後)
でぃーふらいはいt うんでぁーとっ
でぃーばいでんじんっつヴぃーんげ
でぃーふらいはいおーだーでぁーとっ
うんざーふろいんいすたーあ〜いn
(それでも尚自由へ進め!!!の後)
れひたーヴぇー?
りんけーヴぇー?
なーいんヴぇーヴぇーひゃいす
であふぁい?
であふろい?
めんしゅーじーヴぇるひぇずぃん
両手には《いーんすとーんめーんt》唄うのは《りーひt》
背中には《ほーりつぉんでふらいはぁいt》
奏でるのは《ひーたふぉんでめーくりひかぁいt》
蒼穹を舞え――《ふりゅーげでぁふら〜いはぁ〜いt》
ふろい!えっつひあいすとあーいんずぃーく
でぃーずぃすであーえぁすてぐろ〜りあ
おーまふろい!ふぁいあんヴぃーでぃーざずぃーく
ふゅあであねーひてん(ここからてきとう)であふぁいっすぐらうざむ ヴぃーあらんげんであふろいっすでぁふらいはい!
<ここからドイツ語つきカタカナ歌詞>
Wohlan Freund!
ヴォーラン フロイント
Jetzt hier ist ein Sieg.
イェツト ヒア イスト アイン ズィーク
Dies ist der erste Gloria.
ディース イスト デア エアーステ グローリア
O mein Freund!
オー マイン フロイント
Feiern wir dieser Sieg für der nächsten Kampf!
ファイアーン ヴィア ディーザー ズィーク フュア デア ネーヒステン カムプ
Der feind ist grausam.
デア ファイント イスト グラウザーム.
Wir bringen.
ヴィア ブリンゲン
Der feind ist riesig.
デア ファイント イスト リーズィヒ.
Wir springen.
ヴィア シュプリンゲン
(ここのfeindがFeindじゃないのは誤植でしょうか?)
両手には《鋼刃》Gloria
グローリア(栄光)
唄うのは《凱歌》Sieg
ズィーク
背中には《自由の翼》flügel der Freiheit
フリューゲル デア フライハイト
斬り裂くのは《愚行の螺旋》Ringel der Torheit
リンゲル デア トアハイト
蒼穹を舞う――《自由の翼》flügel der Freiheit
フリューゲル デア フライハイト
Dir Freiheit und der Tod.
ディー フライハイト ウント デア トート
Die beiden sind Zwillinge.
ディー バイデン ズィント ツヴィーリング
Die Freiheit oder der Tod?
ディー フライハイト オーダー デア トート
Unser Freund ist ein!
ウンザー フロイント イスト アイン
《巨人達》Tarnung
ターネン(偽装、擬装、擬態)(すげーネタばれだ!普通に直訳のTitanenティターネンよりこっちの方がれぼっぽいかなと笑)
Rechter Weg?
レヒター ヴェーク
Linker Weg?
リンケー ヴェーク
Na,ein Weg welcher ist?
ナ アイン ヴェーク ヴェルヒャー イスト
Der Feind?
デア ファイント
Der Freund?
デア フロイント
Mensch, Sie welche sind?
メンシュ ジー ヴェルヒェ ズィント
両手には《戦意》Instrument
インストルメント(器械、道具、または楽器)
歌うのは《希望》Licht
リヒト(光)
(Lied リート(歌)かもしれないけど安直かなと)
背中には《自由の地平線》Horizont der Freiheit
ホリツォント デア フライハイト
奏でるのは《可能性の背面》Hinterfront der Möglichkeit
ヒンターフロント デア メークリヒカイト
最後の凱歌のターンはちんぷんかんぷんだね!
でも最後の最後の単語はおそらくFreiheitですよね。なんて言ってるのかな〜
Der Freund ist der Freiheitとか言ってたら最高に熱いですよね。無いだろうけどね!
※歌詞カードで確実に読める単語の発音以外の部分は合っている確証ありません。
特に《》内の、歌詞カードでドイツ語表記されていない部分については個人的な解釈ですので、鵜呑みになさらないでください。
また、ドイツ語をカタカナで完全に表記するのはそもそも不可能です。細かい発音は耳で頑張ろう!
あくまでも参考までに!
---------ここから先はおまけ----------
紅蓮の弓矢冒頭は
Seid Ihr das Essen?
ザイト イア ダス エッセン
Nein, wir sind der Jäger!
ナイン、 ヴィア ズィント デア イエーガー
なので、\ざいあだえっせんないヴぃーじんでぃえーがー!/が近いと思う。
「お前たちは食物なのか?」「いいや俺たちは狩人だ!」ですね。発売前はundだと思ってたところNeinでしたwwイェーガーには狙撃兵という意味もあるそうです。
自由の翼の意訳のようなものも少し。
いざ友よ!
今ここに勝利がある。
これは初めての栄光だ。
おお我らが友よ!
我々は次の戦いのため勝利を祝う!
敵は残酷だ……(でも)我々はやりとげる
敵は巨大だ……(だから)我々は跳ぶ
自由と死、二つは双子
自由か死か、味方は一つだけだ!
右の道か?左の道か?さあ選ぶのはどっちだ?
敵か?味方か?おい、君はどっちだ?
ドイツ語は大学で一年かじっただけなのでクソみたいな訳ですね_(:3」∠)_
ちなみに……「ここ間違ってるだろボケ」とか「ここそうじゃなくてこうじゃないの?」ってお知らせして頂く必要ありません。あくまで個人的なメモであって、(ついったに流してみたら予想以上の閲覧数でビビりました)間違ってるよね分かってる分かってるってスタンスなので!(ぶっちゃけめんどくさげふん)もっとちゃんとドイツ語やってる人の記事とか掲示板とか見てね!
訳はだいぶ意訳になっちゃってると思うんですが、お役に立ててとっても嬉しいです('ω')!
盛り上がる曲なのでドイツ語部分もちゃんと歌えるとやっぱり楽しいですよね!私もカラオケではほぼ毎回歌います( ^o^ )
カラオケでも歌えました。ありがとうございます!
ドイツ語の表記自体や訳を書いてくださってる記事はよく見かけるけど、読み方を網羅してるのは無いなぁと思って自分で調べるに至ったので、そう言って頂けてすごく報われた感です(*´▽`)
ありがとうございます。
御報告嬉しいです!普段あまり馴染みの無い言語の歌詞歌えると楽しいですよね(´▽`)
お役に立てたようで良かったです!
素晴らしいですね!
頑張ってください!
というか私もまだ全部は覚えて無いです笑
カラオケ配信されるまでには完璧になりたいですね(`・ω・´)
頑張って覚えますね╰(*´︶`*)╯♡
自分が「ドイツ語部分歌えるようになりたい!」と思って調べ始めた結果なので、「歌えた」とご報告頂けてすっごく嬉しいです(ノ´▽`*)
これだけドイツ語部分多いとそこ歌えるかどうかで歌う楽しさ全然変わってきますもんね!
ありがとう
なんともぼんやりとした訳ですがそう言って頂けて恐縮です!
やはり意味が分かれば曲に対する思い入れも増しますよね(´▽`)
たとえ正確でなくとも、こんな感じのこと言ってるんだ〜と分かってくれる人が増えれば、一ファンとして私も幸せです。
個人で楽しむので多少の間違いもありかと^^
拝見できてすっきりしました。
貴重な情報ありがとうございます
お役に立てたなら何よりです!