今日は近くのスーパーで98円均一の日。
毎週思うのですが、98円均一と言っても全商品じゃないわけです。
精肉コーナーだって一部の商品だけ。
なのに、何故98円均一というのでしょう?
均一という言葉の意味は?
国語辞典で調べると、『数量、状態、金額が同じこと』とある。
一部だけで、全部同じ価格じゃないんだから『均一』っていうのは、やっぱりおかしいですよね。
言葉繋がりでもう1つ気になるのは、レジの人。
お釣りがあるときはいいのですが、ちょうど払っても
『円、丁度お預かりします』
って言う人が多いですよね。
『預かったんなら返してね』
等と考えていると(笑)
『こちらレシートのお返しになります』
とか言いませんか(^^;
ちょうどのときは、“お預かり”せずに“頂戴”してください。
レシートは、“お渡し”するもので“お返し”するものじゃないんでは?
しかも、レシートになりますって・・・じゃあ、今はまだレシートじゃないの?
ファミレスの人も、お料理を運んできて
『こちら、ハンバーグになります』
とか。
『どのくらいでハンバーグになるんやろ?』
ってアホなこと考えてしまうから、
『ハンバーグでございます』
と言ってほしい。
近年、日本語が気になるNORFでございます(≧ω≦)
昨日の夜、ココ読んで爆笑したんですけど、眠くて・・・。(汗)
「98円均一の日」は、「98円均一コーナーの日」にすべきですよね。f(^^;)
JAROに訴えるべきだと思います。。。JAROってまだあるのかな?(汗)
『○○円、丁度お預かりします』(笑)
私はあまりスーパーに行かないので聞いた事無いと思いますが、
たぶんこの預かった間に偽札かどうかを判断するつもりじゃないかと・・・。(笑)
こんな事まで疑わねばならぬとは、世知辛い世の中になったものです。f(^^;)
『こちらレシートのお返しになります』(笑)
返されてもねえ・・・。(笑)
これは擁護のしようがないか・・・。f(^^;)
裏返して渡すように教育されてるとか・・・。(笑)
『こちら、ハンバーグになります』(笑)
NORFさんの『どのくらいでハンバーグになるんやろ?』に
夜中一人で爆笑いたしました。f(^^;)
確かに・・・。
目の前でみるみるハンバーグになっていったら、
私は、お金払っても良いです。(笑)
べつに、人の揚げ足を取りたい訳じゃないんですけど、気になって、気になって。。。
そっかぁ〜、偽札かどうか調べてたのかぁ。
だから預かっちゃうんだ(笑)
レシートの裏返しには笑っちゃいました。
そんな教育する暇があったら、ぜひ、お返ししないレシートの渡し方を教育してほしい(笑)
我が家は、あまり外食はしないのですが、たまに友人とランチとか行くと
「こちら、ドリアになります」とか「ハンバーグになります」って言葉が気になって、1人で笑っちゃうんですよ。
「そっか、ドリアは時間がかかるから、今も加熱中なんだ。お熱くなっておりますのでお気をつけくださいって言ってたもんなぁ」とか、「ハンバーグに見えるけど、これはハンバーグじゃないんや」とか。。。
目の前にある何かがハンバーグに変わっていく様を見たら、これは立派なイルージョン!!
そんなすごいものを見せてくれるならチップ弾みます(笑)
出かけると、必ずといっていいほど脳内妄想劇場炸裂しております。
つまり精算が済むまでは一時預かり金なんだと思いますよ(^^)
私が気になる日本語はいたるところで市民権を得つつある「代替え(だいがえ)」です(ーー; ヤメテ!
(・0・*)ホ,(゜0゜*)ホ--ッッ!!!
なるほどね。
それで“お預かり”するのか〜。(でも納得できない私:笑)
代替(だいがえ)。。。
辞書で調べると、代替(だいたい)の重箱読み---とありますね。
ということは、認められてる読み方なんですかね。
で、ちなみに重箱読みって何や?(笑)
熟語を音読み、訓読みを混ぜて読むことらしい。
「重箱」(「じゅう」は音読み、「ばこ」は訓読み)というところから重箱読みというらしい。
(* ̄- ̄)ふ〜ん 勉強になったわ。